Immersion dans une famille italienne
Immersion dans une famille italienne : lost in translation
Cet article est celui d’une française immergée pour la première fois dans la culture de l’Italie du Sud (qui n’a rien à voir avec celle de l’Italie du Nord attention Blasphème !) En fait ce dont je vais vous parler c’est de cette impression d’être totalement « lost in translation » que j’ai eu pendant une dizaine de jours !
Déjà pour vous contextualiser nous sommes allées dans la région du Cilento dans une vraie famille italienne (elle vous explique ça mieux que moi). En fait il s’agit de l’endroit où vont tous les napolitains quand ils partent en vacances et UNIQUEMENT les napolitains. Elle ( je parle d’Andréa hein !) m’avait dit tu verras c’est drôle il n’y a que des italiens et moi dans mon cerveau j’étais : « oui oui c’est impossible ma chère Andréa c’est à côté de la côte Amalfitaine il va y avoir pleins de touristes » Bon eh bien j’avais clairement tort !
Mon immersion a commencé dès que j’ai posé le pied dans la gare de Salerno, que nous avions un train à prendre 10 minutes après et que j’ai stressé tous les membres du personnel pour savoir où était notre voie alors que eux étaient plutôt du genre « relax il y a encore 5 secondes avant que les portes ne se referment et qu’il faille attendre le lendemain pour avoir un autre train ».In questo articolo si parla di un’immersione di una ragazza francese per la prima volta nella cultura del Sud Italia (che non ha nulla a che vedere con quella del Nord Italia attenzione!) In effetti ciò di cui parlerò è la sensazione di essere stata totalmente « lost in translation » per dieci giorni!Già per contestualizzare siamo andati nel costa dil Cilento in una famiglia italiana reale (lo spiega meglio di me). In effetti è dove ci sono tutti i napoletani quando vanno in vacanza e SOLO napoletani. Lei (! Intendo Andrea eh) mi ha detto vedrai che è divertente che ci sono solo italiani e io ho pensato: « sì sì, è impossibile cara Andrea è accanto alla Costiera Amalfitana e sarà pieno di turisti « . bene ho chiaramente sbagliato!
La mia immersione inizia non appena ho messo piede nella stazione ferroviaria di Salerno, abbiamo dovuto prendere un treno e 10 minuti dopo ho sottolineato a tutto il personale del nostro cammino. È stato mentre erano piuttosto come « relax ci sono ancora 5 secondi prima della chiusura delle porte e bisogna aspettare fino a domani per un altro treno. »
Puis cela a continué quand l’ami d’Andréa, Gianni est venue nous chercher, alors là je vous explique la réputation des italiens quant à leur conduite n’est vraiment pas surfaite ! Passer dans des ruelles de la largeur de la voiture à toute vitesse, amorcer des virages à 150 km heures sur des routes de montagnes, ne pas connaître ne serait-ce que la notion de distance de sécurité, avoir une technique bien particulière pour doubler (coller la voiture de devant jusqu’à la toucher pour qu’elle se décale), quant à la ceinture de sécurité c’est bien simple il n’y en a pas ! Alors quand Andréa m’a dit que Gianni était celui de ces amis qui conduisait le mieux j’ai vraiment prié pour ne pas avoir à vérifier ça moi-même !
3 heures de route et un rythme cardiaque multiplié par 5, plus tard, nous voici arrivées dans la maison de vacance. Déjà je fais la réflexion « tiens c’est bizarre c’est un quartier nouveau aucune maison n’est finie » « en fait non c’est pour payer moins d’impôt» « ah ok bah c’est sympas du coup il y a une certaine harmonie dans tout ce ciment apparent » !Poi è continuato quando l’amico di Andrea, Gianni è venuto a prenderci, allora vi spiegherò la reputazione della guida italiana quando il loro comportamento non è davvero sopravvalutato! Attraversare le strade strette della larghezza della vettura a tutta velocità, virate 150 ore km su strade di montagna, non sapendo nemmeno che il concetto di distanza di sicurezza, ha una tecnica speciale per raddoppiare ( attaccare l’auto di fronte al tatto in modo che si sposta) sul nastro è molto semplice non ce n’è uno! Così, quando Andrea mi ha detto che Gianni era uno di quegli amici che hanno guidato meglio, allora ho pregato per me!
3 ore di macchina e la frequenza cardiaca moltiplicato per cinque, più tardi, siamo arrivati qui nella casa di vacanza.
Et puis j’arrive dans la famille au moins une trentaine de personne je suis perdue il y a plein de monde je n’arrive pas à repérer qui est qui, en fait famille, amis, cousins c’est tous pareils d’ailleurs au début ce n’est pas très clair pour moi : « mais Andréa c’est étrange il a appelé c’est deux fils (Antonio ?!) pareil l’oncle de Gianni ! Ah bon c’est pas son oncle c’est son voisin, ah c’est pas ses fils mais ils vivent dans la même maison, et les enfants c’est qui les enfants ? » Et puis pour parfaire le tout personne ne parle un autre mot que l’italien napolitain (nuance primordiale car j’ai fait de l’italien pendant 4 ans donc je devrais comprendre l’italien « normal » non ? NON ??! ). Bon il y avait quand même Franco Frrrranssois pour les amis qui baragouinait un peu de français d’ailleurs sa phrase fétiche c’était « Rebecca chambre à coucher » parce que j’ai beaucoup beaucoup dormi pendant ce séjour.E poi vengo in famiglia almeno una trentina di persone lì ho perso un sacco di persone che non può identificare chi è chi, di fatto, la famiglia, gli amici, i cugini lo stesso è anche l’inizio non è molto chiaro per me: « Andrea è strano, ma lo chiamò come due figli (Antonio) il zio di Gianni ! Oh, questo non è suo zio è il suo vicino di casa, ah questo non è suo figlio, ma vivono nella stessa casa, e per i bambini è che i bambini? « E poi per completare tutta la persona parla una parola di italiano napoletano (grado essenziale perché ho fatto italiano per 4 anni quindi dovrei capire l’italiano » « normale diritto di NO???!) . Beh, c’era ancora Frrrranssois Franco per gli amici che parla un po ‘di francese, inoltre, il suo slogan era « Rebecca chambre à couché » perché ho davvero dormito molto durante il soggiorno.
Donc les trois premiers jours j’étais un peu perdue tout le monde venait partait de la maison il y a avait des grande table où l’on mangeait tous ensemble le midi vers 16h puis surtout ca piapiallait en italien tout le temps.
Così i primi tre giorni ero un po ‘persa, tutti avevano lasciato la casa c’era un grande tavolo dove abbiamo pranzato insieme attorno a 16h e soprattutto tutti quanti parlano napoletano per tutto il tempo.
Et puis au bout du 4ème jour j’ai eu le déclic déjà au niveau de la langue je m’essayais même à l’humour français traduit littéralement (pas beaucoup de succès d’ailleurs), et puis j’ai pu mettre un nom et une tête sur tout le monde et j’ai découvert qu’ils étaient juste tous trop trop adorables ! Et puis surtout je me suis vite fait au rythme de vie italien, manger, dormir, aller à la plage, parler pendant des heures, regarder des matchs de foot en mangeant des pizzas, être aimable… bon « fait » c’est vite dit ils sont quand même beaucoup beaucoup trop lent !
E poi alla fine del quarto giorno avevo già fatto clic la lingua ho anche provato a tradurre umorismo francese letteralmente (non molto successo), e quindi ho potuto dare un nome e una testa a tutti e ho scoperto che erano tutti troppo adorabili! E soprattutto mi sono adattata rapidamente al ritmo della vita italiana, mangiare, dormire, andare in spiaggia, parlare per molte ore, a guardare partite di calcio mentre si mangia pizza, essere gentili … buono « adattata » è più facile a dirsi che a farsi perchè gli italiani del sud sonno troppo lenti!
Enfin ce que j’essaie de dire c’est que je suis arrivée avec mon esprit de citadine française speed et quelque peu snob selon certains (uhm uhm) et en fait au bout d’un certains temps je me suis presque fondue dans la masse on m’a même dit que je parlais trop bien l’italien, je vous ai dit qu’ils sont trop
gentilsmenteurs !Infine, quello che sto cercando di dire è che ho avuto con la mia città, la mente velocità francese e un po ‘snob da parte di alcuni (uhm uhm) e infatti dopo un certo periodo di tempo ho quasi fuso nella massa. Mi hanno anche detto che ho parlato troppo italiano, ti ho detto che sono sono
simpaticibugiardi!
Instagram Andréa // Twitter Rebecca // Twitter Andréa // Twitter Blog // Hellocoton Page // My Bloglovin

































c’est vraiment top ! ça donne envie d’y aller
Salut Rébécca je veux y aller la bas moi aussi. Bisous Camila
allez je fais une razia de commentaires pour ma petite Andrea. vos articles égaient mes journées
Buon giorno italia, buonn giorno Maria…